Revisión y corrección

Gestiono cerca de 300 000 palabras al año en tres idiomas distintos. Gracias a mi dilatada experiencia en la redacción de textos, al empleo de herramientas y técnicas específicas para revisión y corrección y a mi orientación al detalle, puedo ofrecer servicios profesionales de revisión y corrección de textos traducidos del inglés al italiano o del español al italiano, y de textos escritos directamente en italiano.

Con los términos «revisión» o «edición» me refiero a una revisión profunda del texto. Comparo la traducción con el texto original; compruebo que ambos se correspondan y corrijo posibles errores y erratas; integro y modifico también fragmentos extensos de texto si no coinciden con el significado y el estilo deseados.

Cuando hablo de corrección o proofreading, me refiero a la revisión de textos casi definitivos y listos para su publicación que necesitan una última lectura, con posibles correcciones de erratas y pequeñas imperfecciones.

Escríbeme

Podría interesarte

Interpretación consecutiva

  • Traducción oral posterior a la intervención del orador.
  • Ideal para grupos pequeños y presentaciones breves: cursos de formación o ruedas de prensa.

Interpretación bilateral

  • Traducción oral en ambos sentidos.
  • Entre dos o más personas que no hablan el mismo idioma.
  • Ideal para negociaciones, conversaciones privadas o entrevistas.